Очень часто Мэрилин Монро переносила свои чувства в верлибр (так называемые “белые” не рифмованные свободные стихи, этот стиль весьма распространен в западной поэзии), в поэтические образы того, что она ощущала и чего боялась.
1946
Любила тебя когда-то
И даже тебе в том призналась,
Но ты ушел далеко.
Когда ж ты вернулся, то было
Уже, к сожалению, поздно
И стала любовь только словом,
Словом, давно позабытым.
Ты помнишь?
*эти строки Мэрилин прислала фотографу Уильяму Бернсайду, когда закончился их кратковременный роман
1955
Ночь над Нилом- она успокоит-
темнота- освежает- Ночь лишена
глаз, нет никого- тишина-
Есть только Ночь.
***
К плакучей иве
Я встала под твоими ветвями,
А ты распустилась, и в конце
Прильнула ко мне.
А когда ветер налетел на землю
и песок – Ты прильнула ко мне.
Я ведь слабее, чем паутинка,
Куда прозрачней,
но ты вцепилась в меня
и крепко держала на ветре порывистом
жизни – в которой порою
я в обе иду стороны
и падаю чаще всего,
когда меня тянешь в обе стороны.
***
Жизнь –
Я иду в твои обе стороны,
Как-то длюсь и пребываю,
А чаще всего опадаю,
Крепкая, как паутина на ветру,
Существуя больше в морозе на стеклах,
чем эти искрящиеся лучи,
которые видела я на картине.
***
Мэрилин никогда не относилась к своим балладам слишком серьезно, что хорошо видно на примере одной из них, характеризующейся беззаботным юмором и вполне достойной:
Я просто порой за столом посижу,
И жизнь свою в рифмы чуть-чуть уложу.
На этом никто не нажил капитал,
Но мне не впервой, мой удел вот таков.
Да пойми же ты,черт бы тебя побрал,
Что люди просто не любят стихов.
Я ведь хочу лишь суметь прокричать
то, что в голову мне стучит:
вкусы тех блюд, что нельзя забывать,
и к самым тайным желаньям ключи.
Вертятся мысли и мозг мне сверлят
тихою и неустанной струей.
Пока не ушла я – пусть замутят
листа белизну строки чернотой.
Статья опубликована в 2009 г. сайтом marilynfan.ru по материалам книги “Marilyn Monroe” Donald Spoto©